Translator training has been the subject of much research in the field of Translation Studies.
My aim is to explore to what extent the collaborative aspect of an online forum can be an
example for the social constructivist approach to translator education. This study aims to present
a model for translator training by using websites which are online volunteer translator
communities -with a section of forum- as examples (www.turkcealtyazi.org /
https://www.planetdp.org/ / www.subland.info / www.opensubtitles.org). Further, this study
attempts to map the similarities between the online volunteer translator community and social
constructivist approach in translator training, using interviews with the moderator of the website
and with an active participant translators in the website and also by observing the person-to-
person relationship in the online volunteer community and especially in its forum section. In
these interviews questions will be asked to find out the process, the emergence of the idea
behind this website, who is responsible for what, how it operates, how well they are organized,
who is in what position, etc. All the interviews will be done in Turkish and then will be
translated into English.. Since volunteer subtitle translation is a recurrent issue in the field of
subtitling, I believe this study will offer an overview and also open up new paths for future studies.